lietuvýbė
– Kas lėmė, kad kas devintas moksleivis neišlaikė egzamino?
– Jie yra įpratę rašyti be lietuvybės, o tai atsiliepia jų rezultatuose.
Lietuvybė kompiuteriuose yra kompleksinė problema: du skirtingi apsirūpinimo sulietuvintomis programomis būdai, skirtingi programų įsigijimo būdai (atvirosios, komercinės, nuosavybinės), didelė pačių programų įvairovė. Reikalingas aktyvus bendradarbiavimas su programų gamintojais. Lietuvinimo darbai yra tęstiniai (neturi pabaigos), nes nuolat išleidžiamos naujos programų laidos ir, norint neatsilikti nuo gyvenimo, jas reikia nuolat ir operatyviai lietuvinti.
Birželio 6 d. vykusios tarptautinės konferencijos „IKT projektai mokyklai“ metu nemažas dėmesys buvo skiriamas lietuvybei kompiuteriuose. Pastaruoju metu ši tema susilaukia nemažai dėmesio, kadangi vis aktyviau stengiamasi sumažinti skaitmeninę atskirtį – atsakingoms institucijoms teikiami įvairūs pasiūlymai dėl įstatymų keitimo lietuvybės tema, lietuvinama nemokama programinė įranga.
Atvirojo kodo programoms – lietuvybė [antraštė]
Lietuvoje svarstant, ar nevertėtų "Microsoft" programas valstybinėse institucijoje pakeisti atvirojo kodo nemokamomis programomis, Valstybinės lietuvių kalbos komisija (VLKK) vasario pradžioje patvirtino atvirojo kodo programų paketo "OpenOffice" angliškų terminų lietuviškus atitikmenis.
MS Word'e yra daug labai gražių kaligrafinių šriftų. Bėda, kad gražiausieji neturi lietuvybės.
Lietuvybė kompiuteriuose 2009 metais
2009-aisiais naujoji „Windows 7“ iš karto pasirodė ir anglų, ir lietuvių kalba, pasistūmėta atvirųjų programų lietuvinimo srityje, apginta disertacija iš internetinės programinės įrangos lokalizavimo, išleista pirmoji lokalizavimo kalbos magistrų laida KTU, bet svetainių adresų neskubama lietuvinti, iš mobiliųjų paslaugų teikėjų raštingas tik „Bitės“ „Labas“, apie galimybę išsiųsti lietuviškas žinutes iš telefonų informuoja tik „Omnitel“... Praktinius lokalizavimo darbus Lietuvoje pradėjome pavėluotai ir dabar sunku įveikti atsilikimą.
Rašoma apie sulietuvintas programas, specialias priemones lietuvybei kompiuteryje palaikyti, kompiuterinius žodynus ir kitką, kas susiję su kompiuterinių programų vertimais į lietuvių kalbą.
Aprašymas
Kalba
Publikavimo informacija
Data
Leidėjas
Pavadinimas
Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Atsisiųsti žodžio informaciją:
RDF formatu LMF formatu TEI formatu TBX formatu SOAP formatu JSON formatu XLSX formatu DOCX formatu PDF formatuKomentuoti
Komentuoti gali tik prisijungę nariai.
Komentarų nėra
Komentarai(0)