košė

Apibrėžtis

beržìnė kõšė mušimas baudžiant: Mūsų Pauliukas jau tiek išdirgo, kad nebeapsieis be beržinės košės. Žmt. Sukuksės dar keletą rozų ir užmirš tą beržinę košę. Ssk. Ar pasiilgai beržinės košės?!. End. Ar tik nereiks jums, vaikai, beržinės košės, kad nerimstat. Iš.
beržìnės kõšės dúoti mušti baudžiant: Kad duotum jam beržinės košės, tai nustotų vagiliauti. Švnč. Kai vaikai nenori klausyti, duok beržinės košės. Krkl.
beržìnės kõšės gáuti būti mušamam baudžiant: Vaikeli, klausyk, gausi beržinės košės. Al. Kai beržinės gavau košės, tai ir dabar atsimenu. Brs.
beržìnės kõšės įkrė̃sti sumušti baudžiant: Įkrėsk jam beržinės košės, tai žinos, kaip reikia ganyti. Gs. Atsiųsk jį čia, aš jam įkrėsiu beržinės košės. rš.
beržìnės kõšės išvir̃ti sumušti baudžiant: Na pala, aš tau išvirsiu beržinės košės!. Vlkv.
beržìnės kõšės paragáuti būti muštam: Dar reik tau beržinės košės paragauti, o ne su mergomis bernauti. KrvP.
beržìnės kõšės ragáuti būti mušamam baudžiant: Ans nėr ragavęs beržinės košės, kad toks pasileidęs. Slnt.
dilgìnės kõšės paragáuti būti muštam: Dilginės košės paragavęs protą greit atgausi. KrvP.
karštà kõšė kas staigiai supyksta: E, tas mūsų Jurgis karšta košė. Pc.
mažaĩ kõšės válgęs labai jaunas, nepatyręs: Aš buvau mažai košės valgęs, kada ėmiau svetimą bandą ganyt. Jnš.
palaidà kõšė be nusistatymo žmogus: Jis pats palaida košė. Dkš.
skystà kõšė silpnas, mergiškas: Iš jo tik skysta košė, o ne vyras. Jnš.
tõs kõšės priė̃s pribus užtektinai kokioje padėtyje: Galėtumei dar neženytis – priėsi tos košės. Krš.
kõšės įkrė̃sti į gálvą padaryti protingesnį: Kas įkrės į galvą košės, kad pati neturi!. Vlkv.
kõšę iškabìnti kentėti nuo prisidarytų nemalonumų: Greit jums teks iškabinti košę, kurios privirėte susirinkime. rš.
kõšės išsivir̃ti prisidaryti nemalonumų: Koronė Dievo! – sakau, – prijautė mano širdis, kad išsivirsim košės... eik tu dabar vėl akis degti.... Žem.
kõšę išsrė̃ bti nukentėti: Dėl ko vis kitam tavo košę reikia išsrėbti?. Sur.
daũg kõšės išválgyti daug laiko praleisti: Dar daug reiks košės išvalgyt, kol visa supras. Ob.
kõšę išvir̃ti pridaryti nemalonumų: Būtų tylėjęs, nebūtų tokios košės išviręs... plepėjo, žabalijo, rodos, kas jį prašė. Žem. Koją įkėlė, košę baisiausią išvirė, ot velnio boba!. Krš. Jurgio nė gyvos dvasios: velniaižin kur dingo. Amerika vėl išvirė košę su pinigais. Bil.
kõšę maišýti daryti nemalonumų: Ta tą visą košę maišė. Rsn.
nė̃ kõšės nekánda labai senas, silpnas: Jau anys nė košės nekanda. Šlčn.
kõšės nenešióti nepasakoti savo šeimos nemalonumų: Jis nenešioja kitur košės. Krkl.
kõšės nevìrti neturėti naudos: Sąžinė! Iš sąžinės košės nevirsi!. Vien.
kõšės prãšo apie batus atšokusiais padais: Guminis kaunieriukas, o čebatai košės prašo. KrvP. Regi, ta[vo] čebatai košės prašo. Grv.
kõšės primakalúoti niekus šnekant užsitraukti bėdą: Primakalavo košės, dabar tegu pati ir ėda. Vj.
kõšės primálti pridaryti netvarkos: Komunistų valdžia primalė tos košės. Graž.
kõšės prisivìrti prisidaryti nemalonumų: Prisivirei košės su tais namais, tai ir srėbk. Pn. Kad prisivirei košės, tai pats ir suvalgyk. Ds. Matau, kad kaltas! Prisivirei košės. Gal mane į mokyklą kviečia. Bub. Prisivirė košės, dabar bijo ana ir nosį į miestą iškišti. Vvr. Tokių metų visi košės prisivirė. Graž.
kõšės privìrti pridaryti nemalonumų: Su tom savo šnekom tai jis privirė dabar košės. Alk. Tai aš ir sakau: kai po tos knygos, tai pasakęs ir tamstai, ir va – Ignui gali visokios košės privirti. Gric. Visi trys, nuskubėję pakalnėn, randa rogučių pavažą nulūžusią. – Tai privirė košės.... Dovyd.
kõšę pū̃sti subinėjè vlg. apie išdykėlį, kuriam nesiseka mokslas: Tavo vaikas subinėj košę pučia. Jnšk.
pirmiaũ kõšę pū̃sti būti vyresniam: Ką jis neprigaudinės tave, kad jis pirmiau košę pūtė kaip tu. Skr.
ne kõšėje suvìręs smarkus: Tas jų Izidorius buvo ne košėj suviręs. Skr.
ne vãkar košè šértas suaugęs, viską suprantantis: Žinom mes ano gerumą – ne vakar koše teesam šerti. Šts.
kõšės trū́ksta į gálvą ne visai protingas: Trūksta biškį košės į galvą. Plv.
kõšės trū́ksta į kiáutą ne visai protingas: Trūksta košės į kiautą – ir gyvena biednai. Varn.
kõšę užvìrti
1.pasidaryti maišačiai: Dabar jau tikra košė užvirė. Žem.
2.pridaryti bėdų: Ką darysim, motin? – tėvo balse baimė. – Petras tą košę užvirė. Daut. Ar ne teisus tėvas apie raudonkolkius šnekėdamas? Ar savi šitą košę užvirė?. Zur.
ne vãkar kõšę válgė pirštù jau suaugęs, viską suprantantis: Tu, širdele, man nesakyk, aš ne vakar pirštu košę valgiau. Mrs.
kõšė vérda liežuvaujama: Kol buvo Vanda, čia virė ir virė košė. Krš. Kasmet panaši košė verda, o vakaras visuomet nusisekęs. Pt.
kõšė vérdasi liežuvaujama: Pamatysite – vėlek virsis košė. Krš.
į kõšę įbrìsti prisidaryti nemalonumų: Na na! – sakau, – neįbriskim į kokią košę: susirinkimas poniškas – reikės akis degti. Žem.
į kõšę įsipáinioti prisidaryti nemalonumų: Kvailys paskutinis tas Domas, – tarė Kižienė: – reikėjo mat įsipainioti į tokią košę... gali ir patampyti... o ta nešlovė.... Žem.
į kõšę šìkti Kal., vlg. trukdyti:
kaĩp kõšė bevalis: Be užsistatymo žmogus kaip košė. Krš.
kaĩp kõšės daug: Sviesto kaip košės. Mlt. Mūsų prūde tų buožgalvių kaip košės. Jrb.
kaĩp kõšę válgyti lengva: Mum pjovimas kaip košę valgyti. Krtn.
kaĩp kõšė verdamà sakoma apie plepį: Plepėk ir plepėk kaip košė verdama. Brž.
kaĩp per kõšę lengvai: Peilis eina kaip per košę. Jnš.
beržo košės duoti žr beržas
beržo košės gauti žr beržas
beržo košės paragauti žr beržas
masto košės paragauti žr mastas
kaip menturis košėje (po košę) žr menturis
miego košė žr miegas
miglos košė žr migla
plepės košė žr plepė
tabalo košė žr tabalas
kaip su vėdaru į košę žr vėdaras
Aprašymas
Frazeologijos žodynas. Rengė: Irena Ermanytė, Ona Kažukauskaitė, Gertrūda Naktinienė, Jonas Paulauskas (redaktorius), Zita Šimėnaitė, Angelė Vilutytė. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2001, XVIII, 886 p. ISBN`9986-668-29-8.
 
Rengimą ir leidybą rėmė Valstybinė lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo pagal Valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo 1996–2005 metų programą.

PRATARMĖ

Kai buvo pradėtas rengti Lietuvių kalbos žodynas (LKŽ), frazeologinių junginių kategorija visai nebuvo minima. Iliustraciniuose sakiniuose pavartotas frazeologizmas paprastai buvo papildomai aiškinamas, pvz.: Jis šiandien gerai davė į akį (miegojo) Pn (LKŽ I 54); Gal viršūne dantų (nelabai) prašei, kad neatėjo Mlt (LKŽ II 180).

Tik LKŽ III tome atsirado frazeologizmo sąvoka. Bet, kaip rašoma to tomo pratarmėje, „griežtesnės frazeologinių junginių diferenciacijos žodyne dar nėra pavykę pasiekti“ (V p.) Todėl ir šiame, ir vėlesniuose tomuose frazeologizmai dažnai yra atsidūrę paprastų atskiro žodžio vartojimo iliustracijų vietoje. Tomas iš tomo frazeologizmai vis tiksliau atskiriami nuo žodžių. Bet tik nuo XI tomo jie visi nukeliami į žodžio lizdo galą už rombo, ten jie ir aiškinami, ir iliustruojami. Bet frazeologizmų sudėliojimo tvarka iki pat LKŽ rengimo pabaigos (XX t.) nebuvo tiksliai nustatyta ir vis bent kiek įvairavo.

LKŽ skaitytojams ir frazeologijos tyrėjams sunku naudotis jo frazeologine medžiaga. Todėl reikėjo ją visą sutelkti specialiame Frazeologijos žodyne (FŽ) grindžiant vienodais principais.

Į kiekvieną naują LKŽ tomą frazeologijos patenka vis daugiau, nes žodžių rinkėjai buvo orientuojami kaupti vaizdingąją leksiką, ir jos vis daugiau buvo surenkama iš gyvosios liaudies kalbos. Bet kartu vis gausesnė surinkta frazeologija negalėjo būti panaudota išleistuose tomuose, tad ji buvo kaupiama papildymų kartotekoje. Toji medžiaga šiame žodyne papildė LKŽ panaudotąją.

Frazeologija buvo renkama iš daugelio Lietuvos ir už jos ribų esančių lietuvių gyvenamų vietovių. Bet pririnkta jos labai nevienodai. Štai iš Armoniškių (Baltarusija), Druskininkų, Dusetų, Endriejavo, Geistarų, Joniškio, Kuršėnų, Luokės, Miežiškių, Salamiesčio, Sintantų, Skirsnemunės, Šačių, Varnių turime frazeologizmų daug daugiau negu iš kur kitur. Bet tai nereiškia, kad kitose vietovėse žmonės mažiau jų vartoja. Viskas priklauso nuo rinkėjų sugebėjimo išklausti pateikėjų ir užrašyti. Todėl galima sakyti, kad dar yra ir neužrašytų frazeologizmų, gyvuojančių tarmėse. Ypač tai matyti iš frazeologijos sinonimijos: greta į saują paimti ir į saują suimti, reiškiančių „priversti paklusti, prigriebti“, visiškai įmanomas frazeologizmas į saują imti, kuris kol kas neužfiksuotas; greta prie sienos prispausti, prie sienos pririesti galėtų būti prie sienos spausti, prie sienos riesti, kaip yra prie sienos spirti ir prie sienos prispirti. Taigi frazeologijos kaupimas turėtų būti tęsiamas.

Iš grožinės literatūros kūrinių frazeologizmus teko rinkti papildomai patiems FŽ rengėjams, nes žodžių iš knygų rinkėjai, specialiai nesidomėdami fraziologija, kai ko tiesiog nepastebėjo. Frazeologizmų pavartojimo gausa rašytojų kūryboje labai įvairi. Iš visų labiausiai išsiskiria Žemaitė, kurios raštuose užfiksuota per 1700 frazeologizmų. Ievos Simonaitytės kūryboje jų rasta beveik 700. Daugelis šių frazeologizmų būdingi tik Klaipėdos krašto lietuvininkams, kitų rašytojų raštuose jų nepasitaiko. Antano Vienuolio ir Gabrielės Petkevičaitės-Bitės raštuose frazeologizmų rasta maždaug po 500. Juozo Apučio, Juozo Baltušio, Petro Cvirkos, Liudo Dovydėno grožinėje kūryboje jų surasta beveik po 400; Augustino Griciaus, Lazdynų Pelėdos raštuose fraziologizmų yra daugiau kaip po 300; Vytauto Montvilos ir Balio Sruogos raštuose – daugiau kaip po 250; per 200 frazeologizmų išrinkta iš Vinco Mykolaičio-Putino, Jono Marcinkevičiaus, Juozo Paukštelio raštų. Kiti rašytojai vartojo frazeologizmus dar rečiau. Rašytojai savo kūryboje kartais vykusiai pakeičia kokio nors frazeologizmo vieną dėmenį, taip sukurdami naują frazeologizmo sinonimą. Tokie sinonimai FŽ irgi pateikiami.

Frazeologizmų esama ir senuosiuose lietuvių raštijos paminkluose bei dvikalbiuose žodynuose. Ypač daug jų yra Jokūbo Brodovskio rankraštiniame Vokiečių-lietuvių kalbų žodyne, rašytame XVIII a. pradžioje.

FŽ – tai didelis frazeologijos rinkinys, naudingas jų tyrinėtojams ir aiškintojams, puikiai pagelbėsiantis rašytojams ir žurnalistams, oratoriams, ieškantiems tikslios ir vaizdžios išraiškos. Tai įdomi pasiskaitymų knyga tiems, kas sugeba grožėtis ir stebėtis stebuklingiausia žmonijos bendravimo priemone – kalba.
 
Platesnės informacijos apie Frazeologijos žodyną prieiga per internetą: <http://lkiis.lki.lt/fraziologijos-zodyno-pratarme>.
Kalba

lietuvių

Autoriai

I. Ermanytė,

O. Kažukauskaitė,

G. Naktinienė,

Z. Šimėnaitė,

A. Vilutytė

Redaktoriai

J. Paulauskas

Publikavimo informacija

Data

2001

Leidėjas

Pavadinimas

Lietuvių kalbos institutas

Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Vertimas pagal vertimas.vu.lt
anglų kalba: Kose
prancūzų kalba: Kose
vokiečių kalba: Kos
rusų kalba: Kes
lenkų kalba: Kos

Komentuoti

Komentuoti gali tik prisijungę nariai.

Komentarai(0)

Komentarų nėra