kiaulė

Apibrėžtis

kiaũlės ãkys akiplėšiškumas: Su kiaulės akimis viską gausi, visur įlįsi. Mrj.
kiaũlės akìs im̃ti būti akiplėšai, begėdžiui: Kiaulės akis ėmęs bet kur įlenda. Sim.
kiaũlės akìs paim̃ti pasidaryti akiplėšai: Reiks kiaulės akis paimt ir eit. Sk.
kiaũlės akìs pasiim̃ti išdrįsti: Kiaulės akis pasiėmė ir atėjo nevadintas. End.
kiaũlės akìs turė́ti būti akiplėšai, begėdžiui: Kiekviena šeimininkė juk ne kiaulės akis turi, už tai „primesti" jam (dosniai atsilyginti siuvėjui) nusimanė. LzP. Kad aš kiaulės akis turėčiau, tai jau seniai būč prisigretinus prie dėdienės skrynių. Užp. Kas turi kiaulės akis, tas nekviestas į balių ateina. Mrj. Kiaulės akis turėdamas gali visko prašyti. Lkv.
kiaũlės drąsà akiplėšiškumas: Kas per kiaulės drąsa tos bobos: ar čia seniai išlaidino ant manęs liežuvį, o dabar vėl gerinasi ir nori prisilaižyti. Plt.
kiaũlių kìnis neig. didelė netvarka: Namai – tikras kiaulių kinis. Varn.
kiaũlių knisyklà neig. prasta žemė: Aš ant kiaulių knisyklos atsisėdau – prasigyvenau. Ėr.
kiaũlės miegù kietai (miega): Miegu kiaulės miegu. Ėr. Užmigo ir miega kiaulės miegu. Rm.
kiaũlės mìgis didelė netvarka (namuose): Jų pirkioj tikras kiaulių migis. Mlt.
kiaũlės padermė̃s akiplėšiškas: Esi ožio ištvermės, o kiaulės padermės. KrvP.
kiaũlės risčià Prn. labai negreitai:
kiaũlių skaĩtymas važiavimas apžiūrėti jaunojo ar jaunosios turto, žvalgytuvės: Nekaip jam pasibaigė kiaulių skaitymas. Trgn.
kiaũlės snùkis neig. nevaleika: Kur tu, kiaulės snuki, lendi į svetimą bliūdą savo nešvariais nagais. Jnš.
kiaũlių úodegas mezgióti ganyti: Eik tu kiaulių uodegas mezgioti!. Ėr. Kiaulių uodegų nemezgiojęs ponais neišeisi. LTR.
nuo kiaũlių uodegõs neàtrištas sakoma apie jauną, nepatyrusį: Jei kūmu nebuvęs, tai, sako, dar nuo kiaulių uodegos neatrištas. LTR.
pãskui kiaũlės úodegą sekióti ganyti: Nuo aštuonių lig aštuoniolikos metų paskui kiaulės uodegą sekiojau. Mlt.
kiaũlės vãrymas į dvãrą rš. toks žaidimas:
baltóji kiaũlė utėlė: Bus užmokėta – žinau ir kuo: baltosiomis kiaulėmis iš už apykaklės. Vaižg.
švarióji kiaũlė iron. apsileidėlis: Ji tai tikra švarioji kiaulė. Alk.
kiaũlę gáuti būti sugėdintam: Tu ten kiaulę gausi. Skr.
kiaũlę gáuti su varpeliù būti sugėdintam: Už nepasakymą „padėk Dievas" kartą gavo ir kiaulę su varpeliu. An.
ar kiaũlė išmãno pipirùs Lp. sakoma ką suniekinant: Ar išmano kiaulė pipirus! ne jai ir renkami. Tiek teišmanai, kiek iš dubens į dantis. LzP.
ar kiaũlė išmãno pipìro smõką Plt. sakoma ką suniekinant:
kiaũlės neė́da labai daug yra: Sviete pinigų ir kiaulės neėda, o mes ir vaikam neturim. Prng.
kiaũlių negãnė Mrk., Klm. nėra lygus, ne draugas: Aš su tamsta kiaulių neganiau!. Alvt.
ar kiaũlės nemateĩ su zvaneliù Krs., Žl., Pkr., Rk. sakoma praeinančiam ir nepasisveikinusiam:
kiaũlė nesuė̃s apie neturinčią prasmės kalbą: Ale ką čia klausaisi. Ką girtas sukalba, nė kiaulė nesuėda. Simon.
kiaũlę pir̃kti neig. pasigerti: Vakar jis kiaulę pirkęs parvažiavo. LTR.
kiaũlę ràsti neig. pasigerti: Itas jau kiaulę rado. Grv.
kiaulès skaitýti apžiūrėti būsimojo vyro ūkį, žvalgytuvėse būti: Pas Antanioką nuvažiavo kiaulių skaityti. Žl. Ir tėvas važiavo kiaulių skaityti. Trgn. Ažu savaitės ir trijų dienų važiuoja jaunoji in jaunąjį kiaulių skaityti. Skdt.
ar kiaũlė suprañta pipirùs Krkl. sakoma ką suniekinant:
kiaulès vaikýti svirduliuoti einant: Kai jau eina girtas, tada sako: kiaules vaiko. Grv.
kiaũlę varinė́ti žaisti tokį žaidimą: Kerėplą mušam, kiaulę varinėsim. Akm.
kiaũlę varýti žaisti tokį žaidimą: Kiaulę bevarydami ir kaktas prasimuša. Krkl.
kiaũlę varýti į dvãrą Dg. žaisti sportinį žaidimą: Tie vieni kiaulę varys į dvarą, o tie neįleis, nu ir anie ten tatai žais, duosis. Nv.
kiaulès varýti į kruopàs žaisti sportinį žaidimą: Kada tai per dieną kiaules kruoposnan varom. LTR.
kiaulès výti svirduliuoti einant: Nebijokie, ažsižiebkie lempą ir laukie, gal kur kiaules veja – pareis. Grv.
į kiaũlę sutráukti suparalyžiuoti: Skersvėjis baisiausias, gal į kiaulę sutraukti. Krš. Tą, kurs norėjo [pinigus] kasti, į kiaulę sutraukė. Užv.
nuo kiaũlės neàtrištas nebuvęs kūmuose, visai jaunas: Dar jis nuo kiaulės neatarištas. Ds.
ne (kieno)kiaũlės ne (kieno)pùpos kam nerūpi: Aš gelbėti? Ne mano kiaulės ne mano pupos. Pats įsitrupino, pats tegul išsrebia. Simon. Ne mano kiaulės ne mano pupos, kaip tas sako. Darykit, kaip norit. Vencl. Nejaugi tu negirdėjai? – Negirdėjau, ponas. Ne mano kiaulės ne mano pupos. Myk-Put. Kas mums – ne mūsų kiaulės ne mūsų pupos. Krž. Pašlemėkas, pragėręs savo šeimos turtą, sveikatą, savo vaikus pasodinęs elgetauti, sakys – ne jūsų kiaulės ne jūsų pupos. Saj.
kaĩp kiaũlė
1.apie begėdį: Gyvulys! – pasipiktino baisiai Kukis. – Dievą vos tik priėmė ir jau pasilakė kaip kiaulė.... Krėv. Svečiuose nebūk kaip avis, bet būk kaip kiaulė. Brt.
2.apie girtą: Girtas kaip kiaulė. Dgl.
3.apie nemandagų: Anas nuė[jo] kaip kiaulė. Grv.
kaĩp kiaũlių mìgis apie nesutvarkytą lovą: Susitvarkyk patalą, – atsikelia ir palieka kaip kiaulių migį. Dbk. Lova kaip kiaulių migis. Rk.
kaĩp kiaũlė apie dẽbesį apie neišmanantį: Apie žemės ūkį tiek išmanau kaip kiaulė apie debesį. Mik.
kaĩp kiaũlė į žìrnius apie įkyrų lindimą: Lenda kaip kiaulė į žirnius. Šk.
kaĩp kiaũlė su kaladè apie netikimą, nederėjimą: Kaip kiaulė su kalade, taip pritinka. Žem. Eina kaip kiaulė su kalade. Šll.
kaĩp kiaũlė su zvaneliù Vp. sakoma apie nepasisveikinusį, neužkalbinusį: Praėjo pro šalį kaip kiaulė su zvaneliu. Ds.
kaĩp kiaũlė su žą̃sinu apie nesutariančius, nesusikalbančius: Pagaliau jau ir kaimynai kaži kaip atsigirdo, kad jaunieji Sobriai nesutinka, o gyvena kaip „kiaulė su žąsinu". Simon.
aukso kiaulė žr auksas
kaip balnas kiaulei žr balnas
trauko kiaulelė žr traukas
kaip žąsis su kiaule žr žąsis
Aprašymas
Frazeologijos žodynas. Rengė: Irena Ermanytė, Ona Kažukauskaitė, Gertrūda Naktinienė, Jonas Paulauskas (redaktorius), Zita Šimėnaitė, Angelė Vilutytė. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2001, XVIII, 886 p. ISBN`9986-668-29-8.
 
Rengimą ir leidybą rėmė Valstybinė lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo pagal Valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo 1996–2005 metų programą.

PRATARMĖ

Kai buvo pradėtas rengti Lietuvių kalbos žodynas (LKŽ), frazeologinių junginių kategorija visai nebuvo minima. Iliustraciniuose sakiniuose pavartotas frazeologizmas paprastai buvo papildomai aiškinamas, pvz.: Jis šiandien gerai davė į akį (miegojo) Pn (LKŽ I 54); Gal viršūne dantų (nelabai) prašei, kad neatėjo Mlt (LKŽ II 180).

Tik LKŽ III tome atsirado frazeologizmo sąvoka. Bet, kaip rašoma to tomo pratarmėje, „griežtesnės frazeologinių junginių diferenciacijos žodyne dar nėra pavykę pasiekti“ (V p.) Todėl ir šiame, ir vėlesniuose tomuose frazeologizmai dažnai yra atsidūrę paprastų atskiro žodžio vartojimo iliustracijų vietoje. Tomas iš tomo frazeologizmai vis tiksliau atskiriami nuo žodžių. Bet tik nuo XI tomo jie visi nukeliami į žodžio lizdo galą už rombo, ten jie ir aiškinami, ir iliustruojami. Bet frazeologizmų sudėliojimo tvarka iki pat LKŽ rengimo pabaigos (XX t.) nebuvo tiksliai nustatyta ir vis bent kiek įvairavo.

LKŽ skaitytojams ir frazeologijos tyrėjams sunku naudotis jo frazeologine medžiaga. Todėl reikėjo ją visą sutelkti specialiame Frazeologijos žodyne (FŽ) grindžiant vienodais principais.

Į kiekvieną naują LKŽ tomą frazeologijos patenka vis daugiau, nes žodžių rinkėjai buvo orientuojami kaupti vaizdingąją leksiką, ir jos vis daugiau buvo surenkama iš gyvosios liaudies kalbos. Bet kartu vis gausesnė surinkta frazeologija negalėjo būti panaudota išleistuose tomuose, tad ji buvo kaupiama papildymų kartotekoje. Toji medžiaga šiame žodyne papildė LKŽ panaudotąją.

Frazeologija buvo renkama iš daugelio Lietuvos ir už jos ribų esančių lietuvių gyvenamų vietovių. Bet pririnkta jos labai nevienodai. Štai iš Armoniškių (Baltarusija), Druskininkų, Dusetų, Endriejavo, Geistarų, Joniškio, Kuršėnų, Luokės, Miežiškių, Salamiesčio, Sintantų, Skirsnemunės, Šačių, Varnių turime frazeologizmų daug daugiau negu iš kur kitur. Bet tai nereiškia, kad kitose vietovėse žmonės mažiau jų vartoja. Viskas priklauso nuo rinkėjų sugebėjimo išklausti pateikėjų ir užrašyti. Todėl galima sakyti, kad dar yra ir neužrašytų frazeologizmų, gyvuojančių tarmėse. Ypač tai matyti iš frazeologijos sinonimijos: greta į saują paimti ir į saują suimti, reiškiančių „priversti paklusti, prigriebti“, visiškai įmanomas frazeologizmas į saują imti, kuris kol kas neužfiksuotas; greta prie sienos prispausti, prie sienos pririesti galėtų būti prie sienos spausti, prie sienos riesti, kaip yra prie sienos spirti ir prie sienos prispirti. Taigi frazeologijos kaupimas turėtų būti tęsiamas.

Iš grožinės literatūros kūrinių frazeologizmus teko rinkti papildomai patiems FŽ rengėjams, nes žodžių iš knygų rinkėjai, specialiai nesidomėdami fraziologija, kai ko tiesiog nepastebėjo. Frazeologizmų pavartojimo gausa rašytojų kūryboje labai įvairi. Iš visų labiausiai išsiskiria Žemaitė, kurios raštuose užfiksuota per 1700 frazeologizmų. Ievos Simonaitytės kūryboje jų rasta beveik 700. Daugelis šių frazeologizmų būdingi tik Klaipėdos krašto lietuvininkams, kitų rašytojų raštuose jų nepasitaiko. Antano Vienuolio ir Gabrielės Petkevičaitės-Bitės raštuose frazeologizmų rasta maždaug po 500. Juozo Apučio, Juozo Baltušio, Petro Cvirkos, Liudo Dovydėno grožinėje kūryboje jų surasta beveik po 400; Augustino Griciaus, Lazdynų Pelėdos raštuose fraziologizmų yra daugiau kaip po 300; Vytauto Montvilos ir Balio Sruogos raštuose – daugiau kaip po 250; per 200 frazeologizmų išrinkta iš Vinco Mykolaičio-Putino, Jono Marcinkevičiaus, Juozo Paukštelio raštų. Kiti rašytojai vartojo frazeologizmus dar rečiau. Rašytojai savo kūryboje kartais vykusiai pakeičia kokio nors frazeologizmo vieną dėmenį, taip sukurdami naują frazeologizmo sinonimą. Tokie sinonimai FŽ irgi pateikiami.

Frazeologizmų esama ir senuosiuose lietuvių raštijos paminkluose bei dvikalbiuose žodynuose. Ypač daug jų yra Jokūbo Brodovskio rankraštiniame Vokiečių-lietuvių kalbų žodyne, rašytame XVIII a. pradžioje.

FŽ – tai didelis frazeologijos rinkinys, naudingas jų tyrinėtojams ir aiškintojams, puikiai pagelbėsiantis rašytojams ir žurnalistams, oratoriams, ieškantiems tikslios ir vaizdžios išraiškos. Tai įdomi pasiskaitymų knyga tiems, kas sugeba grožėtis ir stebėtis stebuklingiausia žmonijos bendravimo priemone – kalba.
 
Platesnės informacijos apie Frazeologijos žodyną prieiga per internetą: <http://lkiis.lki.lt/fraziologijos-zodyno-pratarme>.
Kalba

lietuvių

Autoriai

I. Ermanytė,

O. Kažukauskaitė,

G. Naktinienė,

Z. Šimėnaitė,

A. Vilutytė

Redaktoriai

J. Paulauskas

Publikavimo informacija

Data

2001

Leidėjas

Pavadinimas

Lietuvių kalbos institutas

Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Vertimas pagal vertimas.vu.lt
anglų kalba: pig
prancūzų kalba: porc
vokiečių kalba: Schwein
rusų kalba: свинья
lenkų kalba: trzoda chlewna

Komentuoti

Komentuoti gali tik prisijungę nariai.

Komentarai(0)

Komentarų nėra