amžius

Apibrėžtis

ámžių ámžiai amžinybė: Amžių amžiai neišdildys tos juodosios dėmės, kurią šiandien tu esi padaręs. Plv.
ámžių ámžius labai ilgai: Manai amžių amžius gyvensi. Gs. Taisai lovą, tvarkai, lyg čia gulėsi amžių amžius. Vrn.
ámžių ámžiais
1.niekada: Ji jau jo nesulauks amžių amžiais. Trg. Jis amžių amžiais nedirbęs – jis ir nežino. Mžš.
2.visą laiką, nuo seniai: Jie abudu amžių amžiais pas tą Jurgį lindžia. Mžš. Amžių amžiais taip buvo, o mes kitoki. End. Jei gyvens, galės amžių amžiais kartoti: tai buvo mirksnis, kada mes vienas kitą mylėjome. Ap.
ámžių ámžiams visiems laikams: Aš noriu, kad jūsų bjaurioji veislė amžių amžiams iš šios padangės išnyktų ir kad jūsų čia daugiau ir kvapo nebeliktų. Vien.
ámžių diẽną niekados: Amžių dieną to nesu mačiusi. Pgr. Amžių dieną aš dieną nemiegu. Kv.
ámžių dienojè niekados, jokiu būdu: Jis amžių dienoj neimtų Kuršaitikės. Simon. Juk Kūneliai jau visko nebeteko, aplink buvusį ūkį laukuose – minos „kaip bulvės išsodintos". Ten amžių dienoj nebeprieisi.... Simon.
ámžių diẽnai visiems laikams, ilgam: Šukos bus amžių dienai. Šts. Amžių dienai tvers. Slnt. Amžių dienai užteks ruplio kultuvė, t. y. vaikų vaikui ir mergelei. J.
ámžiui diẽnai visiems laikams, ilgam: Toks stogas amžiui dienai laikys. Ll.
nuo ámžiaus diẽnai labai seniai: Nuo pat amžiaus dienai vyras žuvo. Bsg.
sàvo ámžių niekada: Tas jūsų peilis į jomarką joti, negaląstas savo amžių. KlvrŽ.
sàvo ámžiuje niekada: Aš pats daktarų savo amžiuj nematęs. Vencl.
ant ámžiaus niekada: Nė vienas vaikas taip nerėkdavo ant amžiaus. Ps.
ant ámžių niekada: Tenevalgo vaisiaus iš tavęs daugiaus niekas ant amžių. Chyl.
į ámžius visiškai, niekada: Į amžius aš tavęs matyt nebenoriu. Slnt.
į ámžius nueĩti mirti: Nuėjo į amžius. Jnšk.
į anuõs ámžius išeĩti mirti: Be skausmų ir pasiskundimų išėjo motina į anuos amžius. Klp.
į anuõs ámžius iškeliáuti mirti: Mūsų dukrelė į anuos amžius iškeliavo. Bs.
iš ámžių nuo labai seniai: Iš amžių Kulių soda buvo. Kal. Tą kaimą iš amžių vadina Kalviais. Vrn.
nuo ámžių
1.visada: Nuo amžių taip buvo ir bus. Gs.
2.seniai: Ar senatviška negalia verčia juos būti mandagius ir nedrąsius, ar taip yra nuo amžių išmokyti?. Ap. Mano pavardė, matyt, nuo amžių. Cvir.
3.niekada: Atsidūrę nuo amžių neliestame miške kolonistai pradėjo kurtis. rš.
nuo ámžių ámžiais labai seniai: Neįžengiami pušynai, eglynai, beržynai, ąžuolynai nuo amžių amžiais suaugę niūksojo. Dauk.
kurių̃ nuo ámžių labai senas: Kurių nuo amžių davė kvartūką nešioti, t. y. kaži kiek amžių, senas dideliai. J.
per ámžius
1.visada: Per amžius taip buvo ir bus. Kp. Kelias per mišką buvo per amžius. Al.
2.niekada: Per amžius nebus tvarkos žemėje. Kdn.
per ámžių ámžius visada: Argi per amžių amžius taip bus?. Jabl. Per amžių amžius taip yra buvę. End. Jis (kerštas) persekios nelemtą šmeižikės (kielės) giminę ir kitus paukščius liežuvininkus per amžių amžius.... Avyž.
ámžius prie var̃tų apie besibaigiantį gyvenimą: Nebedirba: ar taip ar taip mano amžius prie vartų. Vn.
nė̃ ámžiais niekada: Nė amžiais nesu buvusi Klaipėdoj. Šts.
akis užmerkti amžiams žr akis
diena amžius žr diena
diena mano amžius mano žr diena
gaidžio amžius žr gaidys
gaidžio amžiaus neturi žr gaidys
katės amžius žr katė
saulės amžius žr saulė
Aprašymas
Frazeologijos žodynas. Rengė: Irena Ermanytė, Ona Kažukauskaitė, Gertrūda Naktinienė, Jonas Paulauskas (redaktorius), Zita Šimėnaitė, Angelė Vilutytė. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2001, XVIII, 886 p. ISBN`9986-668-29-8.
 
Rengimą ir leidybą rėmė Valstybinė lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo pagal Valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo 1996–2005 metų programą.

PRATARMĖ

Kai buvo pradėtas rengti Lietuvių kalbos žodynas (LKŽ), frazeologinių junginių kategorija visai nebuvo minima. Iliustraciniuose sakiniuose pavartotas frazeologizmas paprastai buvo papildomai aiškinamas, pvz.: Jis šiandien gerai davė į akį (miegojo) Pn (LKŽ I 54); Gal viršūne dantų (nelabai) prašei, kad neatėjo Mlt (LKŽ II 180).

Tik LKŽ III tome atsirado frazeologizmo sąvoka. Bet, kaip rašoma to tomo pratarmėje, „griežtesnės frazeologinių junginių diferenciacijos žodyne dar nėra pavykę pasiekti“ (V p.) Todėl ir šiame, ir vėlesniuose tomuose frazeologizmai dažnai yra atsidūrę paprastų atskiro žodžio vartojimo iliustracijų vietoje. Tomas iš tomo frazeologizmai vis tiksliau atskiriami nuo žodžių. Bet tik nuo XI tomo jie visi nukeliami į žodžio lizdo galą už rombo, ten jie ir aiškinami, ir iliustruojami. Bet frazeologizmų sudėliojimo tvarka iki pat LKŽ rengimo pabaigos (XX t.) nebuvo tiksliai nustatyta ir vis bent kiek įvairavo.

LKŽ skaitytojams ir frazeologijos tyrėjams sunku naudotis jo frazeologine medžiaga. Todėl reikėjo ją visą sutelkti specialiame Frazeologijos žodyne (FŽ) grindžiant vienodais principais.

Į kiekvieną naują LKŽ tomą frazeologijos patenka vis daugiau, nes žodžių rinkėjai buvo orientuojami kaupti vaizdingąją leksiką, ir jos vis daugiau buvo surenkama iš gyvosios liaudies kalbos. Bet kartu vis gausesnė surinkta frazeologija negalėjo būti panaudota išleistuose tomuose, tad ji buvo kaupiama papildymų kartotekoje. Toji medžiaga šiame žodyne papildė LKŽ panaudotąją.

Frazeologija buvo renkama iš daugelio Lietuvos ir už jos ribų esančių lietuvių gyvenamų vietovių. Bet pririnkta jos labai nevienodai. Štai iš Armoniškių (Baltarusija), Druskininkų, Dusetų, Endriejavo, Geistarų, Joniškio, Kuršėnų, Luokės, Miežiškių, Salamiesčio, Sintantų, Skirsnemunės, Šačių, Varnių turime frazeologizmų daug daugiau negu iš kur kitur. Bet tai nereiškia, kad kitose vietovėse žmonės mažiau jų vartoja. Viskas priklauso nuo rinkėjų sugebėjimo išklausti pateikėjų ir užrašyti. Todėl galima sakyti, kad dar yra ir neužrašytų frazeologizmų, gyvuojančių tarmėse. Ypač tai matyti iš frazeologijos sinonimijos: greta į saują paimti ir į saują suimti, reiškiančių „priversti paklusti, prigriebti“, visiškai įmanomas frazeologizmas į saują imti, kuris kol kas neužfiksuotas; greta prie sienos prispausti, prie sienos pririesti galėtų būti prie sienos spausti, prie sienos riesti, kaip yra prie sienos spirti ir prie sienos prispirti. Taigi frazeologijos kaupimas turėtų būti tęsiamas.

Iš grožinės literatūros kūrinių frazeologizmus teko rinkti papildomai patiems FŽ rengėjams, nes žodžių iš knygų rinkėjai, specialiai nesidomėdami fraziologija, kai ko tiesiog nepastebėjo. Frazeologizmų pavartojimo gausa rašytojų kūryboje labai įvairi. Iš visų labiausiai išsiskiria Žemaitė, kurios raštuose užfiksuota per 1700 frazeologizmų. Ievos Simonaitytės kūryboje jų rasta beveik 700. Daugelis šių frazeologizmų būdingi tik Klaipėdos krašto lietuvininkams, kitų rašytojų raštuose jų nepasitaiko. Antano Vienuolio ir Gabrielės Petkevičaitės-Bitės raštuose frazeologizmų rasta maždaug po 500. Juozo Apučio, Juozo Baltušio, Petro Cvirkos, Liudo Dovydėno grožinėje kūryboje jų surasta beveik po 400; Augustino Griciaus, Lazdynų Pelėdos raštuose fraziologizmų yra daugiau kaip po 300; Vytauto Montvilos ir Balio Sruogos raštuose – daugiau kaip po 250; per 200 frazeologizmų išrinkta iš Vinco Mykolaičio-Putino, Jono Marcinkevičiaus, Juozo Paukštelio raštų. Kiti rašytojai vartojo frazeologizmus dar rečiau. Rašytojai savo kūryboje kartais vykusiai pakeičia kokio nors frazeologizmo vieną dėmenį, taip sukurdami naują frazeologizmo sinonimą. Tokie sinonimai FŽ irgi pateikiami.

Frazeologizmų esama ir senuosiuose lietuvių raštijos paminkluose bei dvikalbiuose žodynuose. Ypač daug jų yra Jokūbo Brodovskio rankraštiniame Vokiečių-lietuvių kalbų žodyne, rašytame XVIII a. pradžioje.

FŽ – tai didelis frazeologijos rinkinys, naudingas jų tyrinėtojams ir aiškintojams, puikiai pagelbėsiantis rašytojams ir žurnalistams, oratoriams, ieškantiems tikslios ir vaizdžios išraiškos. Tai įdomi pasiskaitymų knyga tiems, kas sugeba grožėtis ir stebėtis stebuklingiausia žmonijos bendravimo priemone – kalba.
 
Platesnės informacijos apie Frazeologijos žodyną prieiga per internetą: <http://lkiis.lki.lt/fraziologijos-zodyno-pratarme>.
Kalba

lietuvių

Autoriai

I. Ermanytė,

O. Kažukauskaitė,

G. Naktinienė,

Z. Šimėnaitė,

A. Vilutytė

Redaktoriai

J. Paulauskas

Publikavimo informacija

Data

2001

Leidėjas

Pavadinimas

Lietuvių kalbos institutas

Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Vertimas pagal vertimas.vu.lt
anglų kalba: Ages
prancūzų kalba: amyum
vokiečių kalba: Amzius
rusų kalba: амза
lenkų kalba: amzachy

Komentuoti

Komentuoti gali tik prisijungę nariai.

Komentarai(0)

Komentarų nėra