špyga

Žodžio formos
Apibrėžtis

špygà dantysè sakoma nieko negavus, nepešus: Ale tai dabar špyga dantyse. Bsg.
špỹgomis apsibadýti išsityčioti: Apsibadė bobos špygom. Grv.
špỹgomis árti nesutarti, bartis: Apsiženys, tai špygom ir ars. Lkm.
špỹgomis badýti pajuokti, tyčiotis: Anys lietuvius špygom badė, visaipo pajuokė. Rod. Mane skolinykai špygom bado – baisi sarmata. Gs.
špygà badýti pajuokti, tyčiotis: Dievą myli – mylėk, ale ir velnio špyga nebadyk. Slm.
špỹgomis badýtis vienam iš kito tyčiotis: Anie kožną dieną špygoms bados. Vkš. Moka anie špygom badytis. Kl.
špỹgomis išbadýti išsityčioti: Vaitą špygom išbadė. Kzt.
špỹgomis iškáišioti išsityčioti: Išlojojo, špygom iškaišiojo. Ėr.
špỹgomis iškaišýti išsityčioti: Ana visus špygom iškaišė – ir ką tu jai!. Ds.
špỹgomis išsibadýti iš vienas kito išsityčioti: Išsibarė, špygomis išsibadė, ko tik ligi peštynių nepriėjo. Žem.
špỹgomis išvarpýti išsityčioti: Špygomis išvarpiau, viena ranka, kita ranka. Plt.
špygà kaišýti pajuokti: Tai jau minkštaliežuvė: akyse ir apmes ir ataus, o už nugaros vis špyga kaišys. Švnč.
špygàs kaišýti tyčiotis: Ji juos įsileido kai gerą naudą, o jie dabar jai špygas kaišo. Jrb.
špỹgomis kaišýti tyčiotis: Dievą mylėk, bet ir velnio špygom nekaišyk. An.
špỹgomis kam̃šomas apie prastą, apgriuvusį pastatą: Grytelytė buvo špygom kamšoma. Jnšk.
špỹgą laikýti kišẽnėje slapta turėti blogų ketinimų: Nors labai abejoju, ar įmanoma vyro ir moters meilė, kai vienas iš jų laiko špygą kišenėje. Avyž.
špygùs nusvìlti apsigauti: Nusvilsi špygus, kauksi penkias dienas. End.
špỹgą pamáuti pasityčioti: Ot, ir bus skola užmokėta, ir pamaus Gedulienė špygą!. Žem.
špỹgą paródyti
1.pasijuokti iš kieno lūkesčių, apgauti: Parodė špygą marčiai, nieko negovė. Drsk. Aš aną visą mėnesį šėriau, nakvinau, aplinkui tupinėjau, o ans man špygą parodė. Vkš. Gaspadorius pasiėmė [išsaugotas] karves, o jai špygą parodė. Žl. Ką gi jos gaus? Savi sugrįš, ir visi tokie kavalieriai tokioms mergoms špygą parodys. Pt.
2.prieštarauti, nesutikti: Kad man lieptų vidurnaktį eiti į kapus, tokiam liepėjui aš špygą parodyčiau. Slnt. Mes su jąja (žmona) gražiai sugyvenom, špygą neparodėm kitas kitam. Btg.
špỹgą pasė́dęs po ùžpakaliu be nieko, be jokių dovanų (atvažiavo): Špygą po užpakaliu pasėdę atvažiavo. Plv.
špỹgomis pasibadýti iš vienas kito išsityčioti: Gana buvo su kaimynais pasibučiuoti ar špygomis pasibadyti. Vaižg.
špỹgą pasùkti po nósimi neklausyti: Špygą po nosia pasuks jis tau!. Pls.
špỹgą paúostyti
1.nieko negauti, nelaimėti: Pauostysi špygą i sugrįši. Varn. Kiek mergos kabinėjasi prie vaikių... ir visuomet špygą pauosto. Žem.
2.sakoma pykstančiam:
špỹgą ródyti juoktis iš kieno lūkesčių: O paskui ans šoka šen, šoka ten, tas anam špygą rodo. Kl.
špỹgą ródyti pro kišẽnių slapta turėti blogų minčių: Čia su tavim šneka meiliausiai, o pro kišenių špygą rodo. Ds.
špỹgą úostyk sakoma pykstančiam: Jeigu pyktis ima – uostyk špygą. Ub.
špỹgomis užbadýti išjuokti: Jei vienas pradės sekmadienį dirbti, kiti špygoms užbadys. Trk. Juos gi špygom užbadys. Kt.
špỹgomis varpýtis vienam kitą koneveikti: Kaip tik susipyks, pasius špygoms varpyties. Brs.
ant špỹgų nueĩti tapti patyčių objektu: Ant špygų bernas nuėjo. Ds.
ant špỹgų šokìnti lepinti: Tą vaiką ant špygų šokina. Kt.
tè špỹgą po nósimi sakoma, kai neatsilyginama, tyčiojamasi iš kieno lūkesčių: Užaugino, išpopino [vaiką], tai te špygą po nosia – atsilygino!. Bgt.
su špỹgomis nuvarpýti išsityčioti: Reik bijoti kokį žodį pasakyti – tuojau su špygomis nuvarpo. Šts.
su špỹgomis prisipenė́ti prisityčioti: Ir su špygom prisipenėjo. Lkm.
kaĩp špygà liesas, menkas: Dabar tos karvutės kaip špygos. Btg. Kaip špygelės buvo burokai. Ėr. Vienas kupečiukas [šieno] kaip špyga, kitas didesnis. Aln.
Aprašymas
Frazeologijos žodynas. Rengė: Irena Ermanytė, Ona Kažukauskaitė, Gertrūda Naktinienė, Jonas Paulauskas (redaktorius), Zita Šimėnaitė, Angelė Vilutytė. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2001, XVIII, 886 p. ISBN`9986-668-29-8.
 
Rengimą ir leidybą rėmė Valstybinė lietuvių kalbos komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo pagal Valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo 1996–2005 metų programą.

PRATARMĖ

Kai buvo pradėtas rengti Lietuvių kalbos žodynas (LKŽ), frazeologinių junginių kategorija visai nebuvo minima. Iliustraciniuose sakiniuose pavartotas frazeologizmas paprastai buvo papildomai aiškinamas, pvz.: Jis šiandien gerai davė į akį (miegojo) Pn (LKŽ I 54); Gal viršūne dantų (nelabai) prašei, kad neatėjo Mlt (LKŽ II 180).

Tik LKŽ III tome atsirado frazeologizmo sąvoka. Bet, kaip rašoma to tomo pratarmėje, „griežtesnės frazeologinių junginių diferenciacijos žodyne dar nėra pavykę pasiekti“ (V p.) Todėl ir šiame, ir vėlesniuose tomuose frazeologizmai dažnai yra atsidūrę paprastų atskiro žodžio vartojimo iliustracijų vietoje. Tomas iš tomo frazeologizmai vis tiksliau atskiriami nuo žodžių. Bet tik nuo XI tomo jie visi nukeliami į žodžio lizdo galą už rombo, ten jie ir aiškinami, ir iliustruojami. Bet frazeologizmų sudėliojimo tvarka iki pat LKŽ rengimo pabaigos (XX t.) nebuvo tiksliai nustatyta ir vis bent kiek įvairavo.

LKŽ skaitytojams ir frazeologijos tyrėjams sunku naudotis jo frazeologine medžiaga. Todėl reikėjo ją visą sutelkti specialiame Frazeologijos žodyne (FŽ) grindžiant vienodais principais.

Į kiekvieną naują LKŽ tomą frazeologijos patenka vis daugiau, nes žodžių rinkėjai buvo orientuojami kaupti vaizdingąją leksiką, ir jos vis daugiau buvo surenkama iš gyvosios liaudies kalbos. Bet kartu vis gausesnė surinkta frazeologija negalėjo būti panaudota išleistuose tomuose, tad ji buvo kaupiama papildymų kartotekoje. Toji medžiaga šiame žodyne papildė LKŽ panaudotąją.

Frazeologija buvo renkama iš daugelio Lietuvos ir už jos ribų esančių lietuvių gyvenamų vietovių. Bet pririnkta jos labai nevienodai. Štai iš Armoniškių (Baltarusija), Druskininkų, Dusetų, Endriejavo, Geistarų, Joniškio, Kuršėnų, Luokės, Miežiškių, Salamiesčio, Sintantų, Skirsnemunės, Šačių, Varnių turime frazeologizmų daug daugiau negu iš kur kitur. Bet tai nereiškia, kad kitose vietovėse žmonės mažiau jų vartoja. Viskas priklauso nuo rinkėjų sugebėjimo išklausti pateikėjų ir užrašyti. Todėl galima sakyti, kad dar yra ir neužrašytų frazeologizmų, gyvuojančių tarmėse. Ypač tai matyti iš frazeologijos sinonimijos: greta į saują paimti ir į saują suimti, reiškiančių „priversti paklusti, prigriebti“, visiškai įmanomas frazeologizmas į saują imti, kuris kol kas neužfiksuotas; greta prie sienos prispausti, prie sienos pririesti galėtų būti prie sienos spausti, prie sienos riesti, kaip yra prie sienos spirti ir prie sienos prispirti. Taigi frazeologijos kaupimas turėtų būti tęsiamas.

Iš grožinės literatūros kūrinių frazeologizmus teko rinkti papildomai patiems FŽ rengėjams, nes žodžių iš knygų rinkėjai, specialiai nesidomėdami fraziologija, kai ko tiesiog nepastebėjo. Frazeologizmų pavartojimo gausa rašytojų kūryboje labai įvairi. Iš visų labiausiai išsiskiria Žemaitė, kurios raštuose užfiksuota per 1700 frazeologizmų. Ievos Simonaitytės kūryboje jų rasta beveik 700. Daugelis šių frazeologizmų būdingi tik Klaipėdos krašto lietuvininkams, kitų rašytojų raštuose jų nepasitaiko. Antano Vienuolio ir Gabrielės Petkevičaitės-Bitės raštuose frazeologizmų rasta maždaug po 500. Juozo Apučio, Juozo Baltušio, Petro Cvirkos, Liudo Dovydėno grožinėje kūryboje jų surasta beveik po 400; Augustino Griciaus, Lazdynų Pelėdos raštuose fraziologizmų yra daugiau kaip po 300; Vytauto Montvilos ir Balio Sruogos raštuose – daugiau kaip po 250; per 200 frazeologizmų išrinkta iš Vinco Mykolaičio-Putino, Jono Marcinkevičiaus, Juozo Paukštelio raštų. Kiti rašytojai vartojo frazeologizmus dar rečiau. Rašytojai savo kūryboje kartais vykusiai pakeičia kokio nors frazeologizmo vieną dėmenį, taip sukurdami naują frazeologizmo sinonimą. Tokie sinonimai FŽ irgi pateikiami.

Frazeologizmų esama ir senuosiuose lietuvių raštijos paminkluose bei dvikalbiuose žodynuose. Ypač daug jų yra Jokūbo Brodovskio rankraštiniame Vokiečių-lietuvių kalbų žodyne, rašytame XVIII a. pradžioje.

FŽ – tai didelis frazeologijos rinkinys, naudingas jų tyrinėtojams ir aiškintojams, puikiai pagelbėsiantis rašytojams ir žurnalistams, oratoriams, ieškantiems tikslios ir vaizdžios išraiškos. Tai įdomi pasiskaitymų knyga tiems, kas sugeba grožėtis ir stebėtis stebuklingiausia žmonijos bendravimo priemone – kalba.
 
Platesnės informacijos apie Frazeologijos žodyną prieiga per internetą: <http://lkiis.lki.lt/fraziologijos-zodyno-pratarme>.
Kalba

lietuvių

Autoriai

I. Ermanytė,

O. Kažukauskaitė,

G. Naktinienė,

Z. Šimėnaitė,

A. Vilutytė

Redaktoriai

J. Paulauskas

Publikavimo informacija

Data

2001

Leidėjas

Pavadinimas

Lietuvių kalbos institutas

Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Vertimas pagal vertimas.vu.lt
anglų kalba: Spike
prancūzų kalba: serrure
vokiečių kalba: Steg
rusų kalba: визг
lenkų kalba: igieł

Komentuoti

Komentuoti gali tik prisijungę nariai.

Komentarai(0)

Komentarų nėra