verti̇̀mas

Apibrėžtis
Vienos kalbos (↗originalo kalbos) sakytinio ar rašytinio teksto perteikimas kitos kalbos (↗tikslinės kalbos) priemonėmis; šios veiklos procesas ir rezultatas. Išversto teksto turinys nepakinta, o formos panašumai ir skirtumai priklauso nuo kalbų giminiškumo. Vertimas gali būti žodžiu ir raštu, iš gimtosios kalbos į negimtąją ir atvirkščiai, ↗laisvasis vertimas, ↗pažodinis vertimas, ↗adekvatusis vertimas. Vertimo žodžiu rūšys – ↗sinchroninis vertimas, ↗nuoseklusis vertimas, vertimas iš lapo, vertimas pašnibždomis, gestų kalbos vertimas, vertimas per ↗tarpinę kalbą. Vertimas gali būti taikomas mokant užsienio kalbų, kai verčiami ir lyginami gimtosios kalbos ir tikslinės kalbos žodžiai, žodžių junginiai, ↗kolokacijos, gramatinės struktūros ir pan., siekiant ugdyti ↗lingvistinę kompetenciją, ypač ↗taisyklingumą.
Atitikmuo (-ys)
rusų kalba - перевод
Atitikmuo (-ys)
prancūzų kalba - traduction, f; traduction pédagogique, f; interprétation, f
Atitikmuo (-ys)
anglų kalba - interpretation; translation
Atitikmuo (-ys)
vokiečių kalba - Übersetzen, n; Dolmetschen, n
Autoriai

M. Ramonienė,

J. Brazauskienė,

N. Burneikaitė,

J. Daugmaudytė,

E. Kontutytė,

J. Pribušauskaitė

Publikavimo informacija

Data

2012

Vieta

Vilnius

Leidėjas

Pavadinimas

Vilniaus universiteto leidykla

Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Vertimas pagal vertimas.vu.lt
anglų kalba: translation
prancūzų kalba: traduction
vokiečių kalba: Übersetzung
rusų kalba: перевод
lenkų kalba: tłumaczenie

Komentuoti

Komentuoti gali tik prisijungę nariai.

Komentarai(0)

Komentarų nėra