Detali paieška
Išorinės paslaugos
Raštija.lt
Raštija.lt nuorodos
Lietuvių kalbos terminynas
Lietuvių kalbos terminynas skirtas įvairioms terminijos tvarkymo ir vartojimo reikmėms (mokslo tiriamiesiems darbams; esamiems terminams sisteminti, norminti, standartizuoti; naujiems terminų žodynams bei žinynams sudaryti; mokymo reikalams; kaip informacijos šaltinis vertėjams, redaktoriams ir kt.). Terminų bazėje kaupiami mokslo, technikos, meno ir kitų sričių terminai su išsamiu jų aprašu. Šiuo metu Lietuvių kalbos terminyne yra per 280 000 terminų iš dvidešimt septynių įvairių sričių terminų žodynų.
Nuoroda: http://www.terminynas.lt
Lietuvos Respublikos terminų bankas
Lietuvos Respublikos terminų banko paskirtis – užtikrinti nuoseklų sunormintų lietuvių kalbos terminų vartojimą, ypač Lietuvos Respublikos teisės aktuose, sukurti bendrą įvairių valstybės institucijų informacinę sistemą, prie kurios galėtų prisijungti ir duomenis teikti kiti juridiniai ir fiziniai asmenys, kuria galėtų laisvai naudotis ne tik Lietuvoje, bet ir užsienyje dirbantys įvairių sričių specialistai.
Nuoroda: http://terminai.vlkk.lt
Morfologija.lt – morfologinis žodynas
Morfologija.lt – tai atviras lietuvių kalbos žodžių formų žodynas (lietuvių kalbos gramatikos žodynas arba morfologinis žodynas).
Žodžių formų žodyne jau yra virš 60 tūkst. žodžių (lemų) ir virš 2,5 mln. žodžių formų. Žodyną gali pildyti visi norintys.
Nuoroda: http://www.morfologija.lt/
Visuomenei aktualios programinės įrangos lokalizavimas, programoms reikalingų priemonių sukūrimas
Šiame šaltinyje, kuris nuolat tobulinamas, galima surasti įvairius žodynus ir lokalizuotas programas.
Žodynai:
- Aiškinamasis kompiuterijos terminų žodynas;
- Enciklopedinis kompiuterijos žodynas;
- Anglų–lietuvių kalbų kompiuterijos žodynas;
- Kompiuterijos frazynas;
- Kompiuterių vartotojų teminis žodynėlis.
Lokalizuotos programos:
- Virtualioji mokymosi aplinka Claroline;
- Elektoninio portfelio rengyklė Mahara;
- Buhalterinės apskaitos programa TurboCach;
- Klientų ryšių valdymo programa Vtiger.
EuroVoc, daugiakalbis Europos Sąjungos tezauras
„EuroVoc“ – tai daugiakalbis ir daugiadalykis tezauras, kuriame pateikiama Europos Sąjungos veiklos sričių terminija, daugiausiai dėmesio skiriant Parlamento veiklai. Tezauras „EuroVoc“ parengtas 23 oficialiosiomis Europos Sąjungos kalbomis (anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių) ir vienos trečiosios šalies kalba (serbų).
Tezaurą „EuroVoc“ tvarko Leidinių biuras. Vadovaudamasis W3C rekomendacijomis ir naujausiais tezaurų standartais, jis pradėjo naudoti ontologijomis grindžiamą tezaurų tvarkymo būdą ir semantinio saityno technologijas.
Tezauru „EuroVoc“, be kitų, naudojasi Europos Parlamentas, Leidinių biuras, Europos nacionaliniai ir regioniniai parlamentai, Europos Sąjungai priklausančių ir nepriklausančių šalių administracijos ir privatūs vartotojai.