Atsisiųsti originalą
PowerPoint Presentation

Vilniaus universiteto projektas „Mašininio vertimo sistemų ir lokalizavimo paslaugų tobulinimas ir plėtra“

Projekto tikslas: Vystyti sukurtą MV infrastruktūrą gerinant esamų MV el. paslaugų kokybę, kuriant naujas MV kryptis, pritaikant visuomenės poreikiams lokalizuotą programinę įrangą ir įrankius. Projekto trukmė: nuo 2018-02-07 iki 2021-01-21

Kas bus padaryta?

Mašininio vertimo paslaugos šiomis kryptimis:

anglų-lietuvių:

prancūzų-lietuvių

vokiečių-lietuvių

lenkų-lietuvių

rusų-lietuvių

Valstybės informacinė sistema – patikimumas, duomenų apsauga, saugumas

Integruotos šnekos technologijos

Vieša nemokama prieiga per:

svetainę versti.eu

naršyklių plėtinius

mobiliąsias programėles

taikomųjų programų sąsają (API)

Galimybė lengvai taikyti viešojo sektoriaus poreikiams

Kaip bus padaryta?

Bus naudojami dirbtinio intelekto metodai

Kaip tai veikia?

Sukaupiami jau išversti lygiagretūs tekstai – milijonai(!) sakinių.

Neuroninis tinklas apmokomas „gerosios vertimo praktikos“.

Naudojant apmokytą neuroninį tinklą ir šiuolaikinius greitus lygiagrečiuosius procesorius nustatom vertimą naujam, dar niekada neverstam, sakiniui.

Iššūkiai

Kur gauti milijonus jau išverstų sakinių?

Kaip patikrinti jų kokybę?

Kaip pasirinkti perspektyvią, į ateitį sėkmingai orientuotą MV metodiką taip sparčiai besivystančioje dirbtinio intelekto srityje?

Google, Microsoft ir kt.

Galimybės viešajam sektoriui

Kokybiškai versti dokumentus, nesibaiminant „informacijos nutekėjimo“ ir asmens duomenų apsaugos pažeidimų.

Integruoti mašininio vertimo funkcionalumą savo svetainėse, specializuotose IS ar mobiliosiose programėlėse.

Gerinti vertimo kokybę savo įnašu: pateikiant žmogaus išverstus dokumentus, vertimų atmintis ir pan.

Dėkoju už dėmesį!

Virginijus Dadurkevičius VU ekspertas El. paštas virginijus.dadurkevicius@tmi.vu.lt